| Беларуская мова | |
| Obszar | Białoruś, Polska, Kanada, Ukraina, Rosja, Litwa, Czechy i inne |
| Liczba mówiących | 9 milionów |
| Ranking | (poza pierwszą 100.) |
| Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie *Języki słowiańskie **Języki wschodniosłowiańskie ***Język białoruski |
| Pismo | cyrylica |
| Status oficjalny | |
| język urzędowy | Pozostałe miejsca: Polska (język urzędowy/pomocniczy w 4 gminach w województwie podlaskim: Czyżach, Hajnówce, Narewce i Orli |
| Regulowany przez | Narodowa Akademia Nauk Białorusi |
| Kody języka | |
| ISO 639-1 | be |
| ISO 639-2 | bel |
| ISO 639-3 | bel |
| SIL | BEL |
| W Wikipedii | |
| Zobacz też: język, języki świata |
|
| Wikipedia w języku białoruskim | |
| W Wikisłowniku: Słownik języka białoruskiego | |
Język białoruski (беларуская мова, biełaruskaja mowa) – należy do grupy języków wschodniosłowiańskich. Liczba osób posługujących się tym językiem wynosi około 9 milionów.
Spis treści |
edytuj Historia
Okresy w historii języka białoruskiego:
- Staroruski, ogólnoruski (X-XIV w.)
- Język starobiałoruski (XIV-XVIII w.)
- formowanie języka białoruskiego (XV w.)
- złoty wiek, język państwowy w Wielkim Księstwie Litewskim (XVI w.)
- stopniowy upadek (XVIIIw.)
- domowy język wieśniaków, w folklorze (XVIII w.)
- Nowy (współczesny) język białoruski
Formowanie się języka białoruskiego zaczęło się w XII wieku. W XIII wieku język białoruski (język starobiałoruski) stał się językiem państwowym Wielkiego Księstwa Litewskiego. Jednym z pierwszych zabytków pisemnych w języku starobiałoruskim stał się Kronikarz Wielkich Książąt Litewskich (koniec XIV wieku). Pierwsza drukowana książka w języku białoruskim - Psałterz - wydana została przez Franciszka Skarynę w 1517 roku. Skaryna, wydając w latach 1517-1519 księgi Starego Testamentu po starobiałorusku, dokonał również drugiego na świecie tłumaczenia Biblii na język niekanoniczny. W XVI wieku jedna z pierwszych kodyfikacji prawa w Europie - tzw. statuty litewskie (1522, 1566, 1588) - pisane były po starobiałorusku. Język ten był też językiem dyplomacji Wielkiego Księstwa Litewskiego, używanym w kontaktach z Rosją i Polską. Koniec XVI wieku - pojawienie się pierwszej gramatyki języka białoruskiego (1596 - L. Zizanija, 1619 - M. Smatrycki). Po zawarciu unii lubelskiej (1569) zaczęła się ekspansja języka polskiego na ziemie WKL. Wskutek tego w 1697 roku język białoruski jako język urzędowy WKL zastąpiony został oficjalnie przez język polski.
Od XVIII wieku do połowy XIX wieku - to okres upadku języka białoruskiego. Liczne wojny doprowadziły do katastrofalnego zmniejszenia się ludności białoruskiej w XVIII wieku, a w 1795 roku wskutek upadku Rzeczypospolitej Obojga Narodów ziemie białoruskie włączone były do Rosji. Język białoruski był zakazany w Imperium Rosyjskim, a jego użytkownicy prześladowani. Odrodzenie nastąpiło dopiero w połowie XIX wieku dzięki twórczości Jana Barszczewskiego, Władysława Syrokomli, Wincenta Dunina-Marcinkiewicza, Franciszka Bahuszewicza, Adama Hurynowicza i innych pisarzy i poetów. W roku 1918 uzyskał status języka państwowego Białoruskiej Republiki Ludowej, później Białoruskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej. Do lat 40. oprócz języka białoruskiego na Białorusi językami urzędowymi były również język rosyjski, jidysz i polski. Do rozwoju i dalszego kształtowania się języka literackiego przyczynili się wybitni poeci i pisarze białoruscy początku XX wieku Janka Kupała, Jakub Kołas, Maksim Bahdanovič, Maksim Harecki, Vacłaŭ Łastoŭski, Jazep Losik, Źmitrok Biadula, Kuźma Čorny i wielu innych.
Koniec lat 20. - lata 30. - okres represji stalinizmu. Zaczęła się ostra walka z tzw. "nacdemami" (nacjonał-demokratyzmem) na Białorusi. Praktycznie całość inteligencji białoruskiej uległa zniszczeniu.
Zmiany na lepsze zaszły dopiero w końcowym okresie pierejstrojki. W 1991 roku weszła nowa ustawa o językach na Białorusi. Język białoruski został jedynym językiem państwowym. Jednak ta norma prawna uległa zmianie w 1995 wskutek polityki elit rządzących na Białorusi od 1994 roku. Obecnie język białoruski jest powoli zastępowany językiem rosyjskim (chociaż formalnie na Białorusi obowiązują dwa języki). Język białoruski jest także używany w Polsce (na Podlasiu) i wśród emigrantów białoruskich w Kanadzie. Znaczna część białoruskiego społeczeństwa w codziennych kontaktach posługuje się tzw. trasianką (kreolem języka rosyjskiego i białoruskiego). W trasiance dominuje rosyjska leksyka. Fonetycznie jest bliższa białoruskiemu. Ilość cech białoruskich czy rosyjskich jest sprawą indywidualną każdego użytkownika, gdyż nie posiada ona żadnych norm.
Białoruski język literacki powstał jeszcze w XIV wieku, natomiast okres upadku (XVIII- połowa XIX) spowodował odejście od wczesnych tradycji piśmiennictwa i kształtowanie nowego języka literackiego na przełomie XVIII-XIX wieku. Do rozwoju nowego języka literackiego przyczynili się pisarze XVIII-wieczni K.Maroszewski, M.Korycki, w XIX wieku - J.Czeczot, W.Syrokomla, F. Dunin-Marcinkiewicz, F.Bohuszewicz i inni. Nad opracowaniem norm nowożytnego języka literackiego pracował Bronisław Taraszkiewicz. W 1918 r. wydał pierwszą gramatykę nowoczesnego języka białoruskiego. Język białoruski w XIX w.(po upadku powstania styczniowego) zaczęto zapisywać w alfabecie łacińskim, ze względu na zakaz drukowania w języku białoruskim. Dopiero później zastąpiony został cyrylicą (dyskusja na łamach gazety "Naša niva" w 1916 roku). Język białoruski był zapisywany także przy pomocy pisma arabskiego (tzw. al-kitaby) przez Tatarów litewskich. Zostali oni osiedleni na terenach Podlasia w celu ochrony ziem granicznych przed najazdami Krzyżaków.
edytuj Dialekty
Wyróżnia się 2 dialekty:
- północno-wschodnie
- południowo-zachodnie
Pomiędzy nimi znajduje się pasmo dialektów przejściowych.
edytuj Język białoruski w Polsce
Zgodnie z ustawą z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym[1], język białoruski został wprowadzony jako język pomocniczy w 4 gminach gminach województwa podlaskiego:
-
- gmina Czyże (Гміна Чыжы) od 8 lutego 2010 r.
- gmina miejska Hajnówka (Гайнаўка) od 3 grudnia 2007 r.
- gmina Narewka (Гміна Нараўка) od 16 czerwca 2009 r.
- gmina Orla (Гміна Орля) od 7 maja 2009 r.
edytuj Alfabet
Do zapisu języka białoruskiego stosowano dwa alfabety: cyrylicę lub alfabet łaciński - tzw. łacinkę białoruską. Ciekawostką jest, że Tatarzy żyjący w Białorusi stosowali do zapisu tego języka alfabet arabski Obecnie język ten zapisywany jest niemal wyłącznie za pomocą cyrylicy.
| Litera | Wymowa |
|---|---|
| А а | a |
| Б б | b |
| В в | w |
| Г г | dźwięczne h; w niektórych wyrazach pochodzenia obcego g |
| Д д | d (zawsze twarde) |
| Е е | na początku słowa, po samogłosce, po miękkim znaku i po apostrofie je; po spółgłosce e + zmiękczenie poprzedniej spółgłoski (ie) |
| Ё ё | na początku słowa, po samogłosce, po miękkim znaku i po apostrofie jo; po spółgłosce o + zmiękczenie poprzedniej spółgłoski (io) |
| Ж ж | ż (głoska stwardniała) |
| З з | z; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), dźwięk wymawiany jak coś pomiędzy z a ź |
| І і | i; po miękkim znaku i po apostrofie ji |
| Й й | j |
| К к | k |
| Л л | sceniczne ł; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), jak polskie miękkie l |
| М м | m |
| Н н | n; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), jak ń |
| О о | o |
| П п | p |
| Р р | r (głoska stwardniała) |
| С с | s; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), dźwięk wymawiany jak coś pomiędzy s a ś |
| Т т | t (zawsze twarde) |
| У у | u |
| Ў ў | ł |
| Ф ф | f |
| Х х | ch |
| Ц ц | c; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), dźwięk wymawiany jak coś pomiędzy c a ć |
| Ч ч | cz (głoska stwardniała) |
| Ш ш | sz (głoska stwardniała) |
| Ы ы | y |
| Ь ь | zmiękcza poprzedzającą go spółgłoskę |
| Э э | e |
| Ю ю | na początku słowa, po samogłosce, po miękkim znaku i po apostrofie ju; po spółgłosce u + zmiękczenie poprzedniej spółgłoski (iu) |
| Я я | na początku słowa, po samogłosce, po miękkim znaku i po apostrofie ja; po spółgłosce a + zmiękczenie poprzedniej spółgłoski (ia) |
| ’ | pomijany w czytaniu |
| Dwuznaki | |
| Дз дз | dz; w wersji miękkiej (przed: я, е, ё, ю, ь, і), dźwięk wymawiany jak coś pomiędzy dz a dź |
| Дж дж | dż (głoska stwardniała) |
Akanie jest uwzględnione w pisowni, np. карова (karowa - krowa), Лукашэнка (Łukaszenka).
edytuj Transkrypcja
Odpowiedniki liter przy transkrypcji są podane w powyższej tabelce. Litery, przy których istnieją dodatkowe reguły są oznaczone gwiazdką.
| Litera | Transkrypcja |
|---|---|
| А а | a |
| Б б | b |
| В в | w |
| Г г | h |
| Д д | d |
| Е е | je, ie, e * |
| Ё ё | jo, io, o * |
| Ж ж | ż |
| З з | z |
| І і | i |
| Й й | j |
| К к | k |
| Л л | ł, l * |
| М м | m |
| Н н | n |
| О о | o |
| П п | p |
| Р р | r |
| С с | s |
| Т т | t |
| У у | u |
| Ў ў | ŭ* |
| Ф ф | f |
| Х х | ch |
| Ц ц | c |
| Ч ч | cz |
| Ш ш | sz |
| Ы ы | y |
| Ь ь | pomija się, ‘ * |
| Э э | e |
| Ю ю | ju, iu, u * |
| Я я | ja, ia, a * |
| ’ | pomija się |
Literę л oddaje się
- przez l przed ь, і, е, я, ё, ю, np. зельле - zielle, пяклі - piakli;
- przez ł w innych sytuacjach, np. гарэлка - harełka.
Litery е, ë, ю, я oddaje się
- przez je, jo, ju, ja na początku wyrazów, po samogłoskach oraz ь i ', np. ем - jem, сям'ёю - siamjoju;
- przez e, o, u, a po л np. сьлёз - śloz;
- przez ie, io, iu, ia po innych spółgłoskach, np. цёпла - ciopła.
Literę Ў oddaje się przez ŭ dla potrzeb bibliotecznych, a przez u dla potrzeb wydawniczych, np. слоўnik - słoŭnik/słounik, воўк - woŭk/wouk.
Literę ь
- pomija się po л, np. соль - sol;
- oddaje się przez znak zmiękczenia (´, nie apostrof ') w innych sytuacjach, np. дзень - dzień, ехаць - jechać.
edytuj Charakterystyczne cechy
- Akcentowane samogłoski o, y oraz e, i w wyrazach rodzimych otrzymują spółgłoskę protetyczną в w nagłosie lub na początku zgłoski, np. вoбpaз, вyж, вocпa, нaвyкa, нaвoддaл
- Nagłosowe e otrzymuję w białoruskim protetyczne г, np.: гэты, zaś i protezę й, np.: іскра (czyt. j'iskra), iгpaны (j'ihrany).
- Występuje opozycja między bezdźwięcznym х i dźwięcznym, szczelinowym г (jak w wyrazie Bohdan).
- Występowanie alternacji л vs. ў, np. дaў - дaлa, yзяў - yзялa, zob. wałczenie
- Występowanie alternacji в vs. ў przed spółgłoskami np. галава - галоўка, размаўляць
- Spółgłoski ч, ж, ш, дж, р, д, т są zawsze twarde
- Zanik grupy дл np. еў (jadł), пайшоў (poszedł) (cecha wspólna wszystkich języków wschodnio- i południowosłowiańskich). Wyjątek stanowią zapożyczenia z języka polskiego np. ядловец
- Dziekanie i ciekanie czyli wymowa miekkiego дз' zamiast miękkiego д' (сад - у садзе, дзень, вада - аб вадзе), i miękkiego ц' zamiast miękkiego т' (дакумент - аб дакуменце, цвёрды)
- Występowanie długich spółgłosek л, н, дз, с, ш, ж, ч, ц (np. цвіллю, пытанне, разводззе, рознагалоссе, мышшу, збожжа, ноччу, смецце) w pozycji między samogłoskami
- Akanie i jakanie
- Akcent swobodny i ruchomy np. горад - гарады, дом - дамы
- Dwie koniugacje - I, II. Istnieje także kilka czasowników o odmianie mieszanej np.: бегчы, есці, даць.
- Czasowniki I koniugacji w 3.os. liczby pojedynczej czasu teraźniejszego nie mają końcowego t: ён(яна) чытае, ён(яна) піша (w odróżnieniu od rosyjskiego).
- Brak n w nagłosie form przypadków zależnych zaimka 3.os.: з ім, з ёй(ёю), аб ім, аб ёй.
- Przymiotniki, liczebniki porządkowe, imiesłowy przymiotnikowe rodzaju męskiego, w odróżnieniu od rosyjskiego i ukraińskiego, nie mają w końcówce mianownika spółgłoski -j. np.: вясёлы, вялікі, першы, дзевяты, напісаны.
- 3 deklinacje:
- I - rzeczowniki rodzaju męskiego i nijakiego (zakończone na -а, -е, -о, -ё) np.: герой, мастак, воблака, сэрца, поле, жніво, жыццё.
- II - rzeczowniki rodzaju żeńskiego i zakończone na -а, -я np.: казка, мяжа, просьба.
- III - rzeczowniki rodzaju żeńskiego z miękka spółgłoskową końcówką, z zakończeniem na spółgłoski syczące, na р i z zerową końcówką np.: баль, рунь, мясцовасць, сувязь, ноч, мыш.
- Istnieją też rzeczowniki o odmianie mieszanej. Zaliczają się do niej rzeczowniki:
- rodzaju nijakiego zakończone na -мя (імя, племя, стрэмя)
- rodzaju nijakiego oznaczające małe istoty np.: дзіця(ё), кураня(ё), шчаня(ё), птушаня(ё)
- rodzaju męskiego zakończone na -ін (-ын), -анін (-янін), -а (-я) np.: грамадзянін, селянін, мужчына, дзядзька.
- rzeczowniki pejoratywne, oznaczające osoby płci męskiej np.: злюка, гарэза, непаседа Te same rzeczowniki, oznaczające osoby płci żeńskiej, odmieniają się według II deklinacji. Por. D - непаседы (r. m. i ż), C - непаседу (r.m.), - непаседзе(r.ż); N - непаседам (r.m.), непаседай(r.ż.); Ms. - непаседу (r.m.), непседзе (r.ż.).
- Istnieje grupa rzeczowników nieodmiennych. Są to słowa zapożyczone z języków obcych (z francuskiego, angielskiego itd.).
edytuj Gramatyka
edytuj Deklinacja rzeczowników
W nawiasach, przy poszczególnych przykładach, wyrazy napisane są białoruską łacinką.
| Przypadek | I -г, -к, -х | II -ж, -р, -ц, -ч, -ш | III ~ь, ~й | IV pozostałe litery |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | ø | ø | ь, й | ø |
| Dopełniacz | а | а | я | а |
| Celownik | у | ы | ю | у |
| Biernik | ø | ø | ь, й | ø |
| Narzędnik | ом/ам" | ом/ам" | ём/ем" | ом/ам" |
| Miejscownik | у | ы | і | е’ |
Objaśnienia
" pierwszą formę pisze się pod akcentem, a drugą nie
' głoski т, д wymieniają się na ц, дз
| Przypadek | I -г, -к, -х | II -ж, -р, -ц, -ч, -ш | III ~ь, ~й | IV pozostałe litery |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | пірог (piroh) | двор (dvor) | пень (pień), ручай (ručaj) | стол (stoł) |
| Dopełniacz | пірaга (piraha) | двара (dvara) | пня (pnia), ручая (ručaja) | стала (stała) |
| Celownik | пірaгу (pirahu) | двары (dvary) | пню (pniu), ручаю (ručaju) | сталу (stały) |
| Biernik | пірог (piroh) | двор (dvor) | пень (pień), ручай (ručaj) | стол (stoł) |
| Narzędnik | пірaгом (pirahom) | дваром (dvarom) | пнём (pniom), ручаём (ručajom) | сталом (stałom) |
| Miejscownik | пірaгу (pirahu) | двары (dvary) | пні (pni), ручаі (ručai) | стале (stale) |
| Przypadek | I -г, -к, -х | II -ж, -р, -ц, -ч, -ш | III ~ь, ~й | IV pozostałe litery |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | і | ы | і | ы |
| Dopełniacz | оў/аў" | оў/аў" | ёў/яў" | оў/аў" |
| Celownik | ам | ам | ям | ам |
| Biernik | і | ы | і | ы |
| Narzędnik | амі | амі | ямі | амі |
| Miejscownik | ах | ах | ях | ах |
Objaśnienie
" pierwszą formę pisze się pod akcentem, a drugą nie.
| Przypadek | I -г, -к, -х | II -ж, -р, -ц, -ч, -ш | III ~ь, ~й | IV pozostałe litery |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | пірагі (pirahi) | двары (dvary) | пні (pni), ручаі (ručai) | сталы (stały) |
| Dopełniacz | пірaгоў (pirahoŭ) | двароў (dvaroŭ) | пнёў (pnioŭ), ручёў (ručajoŭ) | сталоў (stałoŭ) |
| Celownik | пірагам (piraham) | дварам (dvaram) | пням (pniam), ручаям (ručajam) | сталам (stałam) |
| Biernik | пірагі (pirahi) | двары (dvary) | пні (pni), ручаі (ručai) | сталы (stały) |
| Narzędnik | пірaгамі (pirahami) | дварамі (dvarami) | пнямі (pniami), ручаямі (ručajami) | сталамі (stałami) |
| Miejscownik | пірaгах (pirahach) | дварах (dvarach) | пнях (pniach), ручаях (ručajach) | сталах (stałach) |
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~я | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~ь | VI -ж, -р, -ж, -ц, -ч, -ш |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | а | а | я | а | ь | ø |
| Dopełniacz | і | ы | і | ы | і | ы |
| Celownik | е' | ы | і | е. | і | ы |
| Biernik | у | у | ю | у | ь | ø |
| Narzędnik | ой/ай” | ой/ай” | ёй/яй” | ой/ай” | ю”’ | у”’ |
| Miejscownik | е' | ы | і | е. | і | ы |
Objaśnienia
' głoski г, х i к wymieniają się na з, с i ц
. głoski т, д wymieniają się na ц, дз
" pierwszą formę pisze się pod akcentem, a drugą nie.
"' podwaja się ostatnią spółgłoskę
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~я | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~ь | VI -ж, -р, -ж, -ц, -ч, -ш |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | нага (naha) | мяжа (miaža) | зямля (ziamla) | сцяна (ściana) | сувязь (suviaź) | ноч (noč) |
| Dopełniacz | нагі (nahi) | мяжы (miažy) | зямлі (ziamli) | сцяны (ściany) | сувязі (suviazi) | ночы (nočy) |
| Celownik | назе (nazie) | мяжы (miažy) | зямлі (ziamli) | сцяне (ścianie) | сувязі (suviazi) | ночы (nočy) |
| Biernik | нагу (nahu) | мяжу (miažu) | зямлю (ziamlu) | сцяну (ścianu) | сувязь (suviaź) | ноч (noč) |
| Narzędnik | нагой (nahoj) | мяжой (miažoj) | зямлёй (ziamloj) | сцяной (ścianoj) | сувяззю (suviaźziu) | ноччу (nočču) |
| Miejscownik | назе (nazie) | мяжы (miažy) | зямлі (ziamli) | сцяне (ścianie) | сувязі (suviazi) | ночы (nočy) |
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~я | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~ь | VI -ж, -р, -ж, -ц, -ч, -ш |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | і | ы | і | ы | і | ы |
| Dopełniacz | ø | аў | яў | ø | ей/яў" | эй/аў" |
| Celownik | ам/ах" | ам | ям | ам | ям | ам |
| Biernik | і | ы | і | ы | і | ы |
| Narzędnik | амі | амі | ямі | амі | ямі | амі |
| Miejscownik | ах | ах | ях | ах | ях | ах |
Objaśnienie
" pierwszą formę pisze się pod akcentem, a drugą nie.
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~я | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~ь | VI -ж, -р, -ж, -ц, -ч, -ш |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | ногі (nohi) | межы (miežy) | землі (ziemli) | сцены (ścieny) | сувязі (suviazi) | ночы (nočy) |
| Dopełniacz | ног (noh) | межаў (miežaǔ) | земляў (ziemlaǔ) | сцен (ścien) | сувязяў (suviaziaǔ) | начэй (načej) |
| Celownik | нагам (naham) | межам (miežam) | землям (ziemlam) | сценам (ścienam) | сувязям (suviaziam) | начам (načam) |
| Biernik | ногі (nohi) | межы (miežy) | землі (ziemli) | сцены (ścieny) | сувязі (suviazi) | ночы (nočy) |
| Narzędnik | нагамі (nahami) | межамі (miežami) | землямі (ziemlami) | сценамі (ścienami) | сувязямі (suviaziami) | начамі (načami) |
| Miejscownik | нагах (nahach) | межах (miežach) | землях (ziemlach) | сценах (ścienach) | сувязях (suviaziach) | начах (načach) |
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~о (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~о (poprzedzone innymi literami) | VI ~е | VII ~ё | VIII ~мя | IX ~я |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | а | а | о | а | о | е | ё | мя | я |
| Dopełniacz | а | а | а | а | а | я | я | мя | яці |
| Celownik | у | у | у | у | у | ю | ю | мю | яці |
| Biernik | а | а | о | а | о | е | ё | мя | я |
| Narzędnik | ам | ам | ом | ам | ом | ем | ём | мем | ём |
| Miejscownik | у | ы | ы | е. | е. | і | і | мі | яці |
Objaśnienia
. głoski т, д wymieniają się na ц, дз
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~о (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~о (poprzedzone innymi literami) | VI ~е | VII ~ё | VIII ~мя | IX ~я |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | воблака (vobłaka) | акенца (akienca) | вядро (viadro) | кола (koła) | крыло (kryło) | пакаленне (pakaleńnie) | жыццё (žyćcio) | стрэмя (stremia) | цяля (ciala) |
| Dopełniacz | воблака (vobłaka) | акенца (akienca) | вядра (viadra) | кола (koła) | крыла (kryła) | пакалення (pakaleńnia) | жыцця (žyćcia) | стрэмя (stremia) | цяляці (cialaci) |
| Celownik | воблаку (vobłaku) | акенцу (akiencu) | вядру (viadru) | колу (kołu) | крылу (kryłu) | пакаленню (pakaleńniu) | жыццю (žyćciu) | стрэмю (stremiu) | цяляці (cialaci) |
| Biernik | воблака (vobłaka) | акенца (akienca) | вядро (viadro) | кола (koła) | крыло (kryło) | пакаленне (pakaleńnie) | жыццё (žyćcio) | стрэмя (stremia) | цяля (ciala) |
| Narzędnik | воблакам (vobłakam) | акенцам (akiencam) | вядром (viadrom) | колам (kołam) | крылом (kryłom) | пакаленнем (pakaleńniem) | жыццём (žyćciom) | стрэмем (stremiem) | цялём (cialom) |
| Miejscownik | воблаку (vobłaku) | акенцы (akiency) | вядры (viadry) | коле (kole) | крыле (kryle) | пакаленні (pakaleńni) | жыцці (žyćci) | стрэмі (stremi) | цяляці (cialaci) |
| Przypadek | I ~а (poprzedzone przez: г, к, х) | II ~а (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | III ~о (poprzedzone przez: ж, р, ц, ч, ш) | IV ~а (poprzedzone innymi literami) | V ~о (poprzedzone innymi literami) | VI ~е | VII ~ё | VIII ~мя | IX ~я |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mianownik | і | ы | ы | ы | ы | я | і | мёны | яты |
| Dopełniacz | аў | аў | оў | аў | аў | яў | яў | мёнаў | ят |
| Celownik | ам | ам | ам | ам | ам | ям | ям | мёнам | ятах |
| Biernik | і | ы | ы | ы | ы | я | і | мёны | ят |
| Narzędnik | амі | амі | амі | амі | амі | ямі | ямі | мёнамі | ятамі |
| Miejscownik | ах | ах | ах | ах | ах | ях | ях | мёнах | ятах |
edytuj Deklinacja przymiotników
| Przypadek | rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | liczba mnoga |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | ы | ая | ое/ае | ыя |
| Dopełniacz | ога/ага | ой/ай | ога/ага | ых |
| Celownik | ому/аму | ой/ай | ому/аму | ым |
| Biernik | ы (ога)/(ага) | ую | ое/ае | ыя (ых) |
| Narzędnik | ым | ой/ай | ым | ымі |
| Miejscownik | ым | ой/ай | ым | ых |
Końcówek po / używa sie gdy akcent pada na temat.
| Przypadek | rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | liczba mnoga |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | i | ая | ое/ае | ія |
| Dopełniacz | ога/ага | ой/ай | ога/ага | іх |
| Celownik | ому/аму | ой/ай | ому/аму | ім |
| Biernik | і (ога)/(ага) | ую | ое/ае | ія (іх) |
| Narzędnik | ім | ой/ай | ім | імі |
| Miejscownik | ім | ой/ай | ім | іх |
Końcówek po / używa sie gdy akcent pada na temat.
| Przypadek | rodzaj męski | rodzaj żeński | rodzaj nijaki | liczba mnoga |
|---|---|---|---|---|
| Mianownik | i | яя | яе | ія |
| Dopełniacz | яга | яй | яга | іх |
| Celownik | яму | яй | яму | ім |
| Biernik | і (яга) | юю | яе | ія (іх) |
| Narzędnik | ім | яй | ім | імі |
| Miejscownik | ім | яй | ім | іх |
Końcówek po / używa sie gdy akcent pada na temat.
edytuj Koniugacja
W nawiasach, przy poszczególnych przykładach, wyrazy napisane są białoruską łacinką.
I Koniugacja
Czasowniki dzielą się na 4 grupy:
- czasowniki z tematem zakończonym na samogłoskę i z akcentem na końcówce np. даваць, пець, бiць.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | -ю | -ём |
| 2. os. | -еш | -яце |
| 3. os. | -е | -юць |
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | даю (daju) | даём (dajom) |
| 2. os. | даеш (daješ) | даяце (dajacie) |
| 3. os. | дае (daje) | даюць (dajuć) |
W niektórych czasownikach temat jest skracany do spółgłoski ь lub ’.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | б’ю (bju) | б’ём (bjom) |
| 2. os. | б’еш (bješ) | б’яце (bjacie) |
| 3. os. | б’е (bje) | б’юць (bjuć) |
- czasowniki z tematem zakończonym na samogłoskę i z akcentem na temacie np. чакаць, гадаць, шыць.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | -ю | -ем |
| 2. os. | -еш | -еце |
| 3. os. | -е | -юць |
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | чакаю (čakaju) | чакаем (čakajem) |
| 2. os. | чакаеш (čakaješ) | чакаеце (čakajecie) |
| 3. os. | чакае (čakaje) | чакаюць (čakajuć) |
- czasowniki z tematem zakończonym na spółgłoskę i z akcentem na końcówce np. жыць, зваць, грызці
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | -у | -ём/-ом |
| 2. os. | -еш/-эш | -яце/-аце |
| 3. os. | -е/-э | -уць |
Użycie drugiej wersji końcówek zostanie zaznaczone przy poszczególnych przykładach.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | жыву (žyvu) | жывём (žyviom) |
| 2. os. | жывеш (žyvieš) | жывяце (žyviacie) |
| 3. os. | жыве (žyvie) | жывуць (žyvuć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na т lub д, wymienia się powyższe głoski na ц i дз przed samogłoskami jotawanymi.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | кладу (kładu) | кладзём (kładziom) |
| 2. os. | кладзеш (kładzieš) | кладзяце (kładziacie) |
| 3. os. | кладзе (kładzie) | кладуць (kładuć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na г lub к, używa się drugiej wersji końcówek, przed którymi powyższe głoski wymienia się na ж i ч.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | пяку (piaku) | пячом (piačom) |
| 2. os. | пячэш (piačeš) | пячаце (piačacie) |
| 3. os. | пячэ (piače) | пякуць (piakuć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na ж, ш, ч i р używa się drugiej wersji końcówek.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | бяру (biaru) | бяром (biarom) |
| 2. os. | бярэш (biareš) | бяраце (biaracie) |
| 3. os. | бярэ (biare) | бяруць (biaruć) |
- czasowniki z tematem zakończonym na spółgłoskę i z akcentem na temacie np. цягнуць, быць, ехаць
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | -у | -ем/-ам |
| 2. os. | -еш/-аш | -еце/-аце |
| 3. os. | -е/-а | -уць |
Użycie drugiej wersji końcówek zostanie zaznaczone przy poszczególnych przykładach.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | цягну (ciahnu) | цягнем (ciahniem) |
| 2. os. | цягнеш (ciahnieš) | цягнеце (ciahniecie) |
| 3. os. | цягне (ciahnie) | цягнуць (ciahnuć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na т lub д, wymienia się powyższe głoski na ц i дз przed samogłoskami jotawanymi.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | буду (budu) | будзем (budziem) |
| 2. os. | будзеш (budzieš) | будзеце (budziecie) |
| 3. os. | будзе (budzie) | будуць (buduć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na г lub к, używa się drugiej wersji końcówek, przed którymi powyższe głoski wymienia się na ж i ч.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | магу (mahu) | можам (možam) |
| 2. os. | можаш (možaš) | можаце (možacie) |
| 3. os. | можа (moža) | могуць (mohuć) |
W czasownikach, w których temat kończy się na ж, ш, ч i р używa się drugiej wersji końcówek.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | рэжу (režu) | рэжам (režam) |
| 2. os. | рэжаш (režaš) | рэжаце (režacie) |
| 3. os. | рэжа (reža) | рэжуць (režuć) |
II Koniugacja
Czasowniki takie jak: валіць, гнаць, ставіць, карміць.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | -ю/-у | -ім/-ым |
| 2. os. | -іш/-ыш | -іце/-ыце |
| 3. os. | -іць/-ыць | -яць/-аць |
Użycie drugiej wersji końcówek zostanie zaznaczone przy poszczególnych przykładach.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | стаю (staju) | стаім (staim) |
| 2. os. | стаіш (staiš) | стаіце (staicie) |
| 3. os. | стаіць (staić) | стаяць (stajać) |
W czasownikach, w których temat kończy się na п, б, ф, i в pomiędzy temat a końcówkę wstawia się literę л.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | куплю (kuplu) | купім (kupim) |
| 2. os. | купіш (kupiš) | купіце (kupicie) |
| 3. os. | купіць (kupić) | купяць (kupiać) |
W czasownikach, w których temat kończy się na дз, ц, з, с, i сц wymienia się powyższe głoski na дж, ч, ж, ш, шч w 1 os. l. poj.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | хаджу (chadžu) | ходзім (chodzim) |
| 2. os. | ходзіш (chodziš) | ходзіце (chodzicie) |
| 3. os. | ходзіць (chodzić) | ходзяць (chodziać) |
W czasownikach, w których temat kończy się na ж, ш, ч i р używa się drugiej wersji końcówek.
| Osoba | l. poj. | l. mn. |
|---|---|---|
| 1. os | бачу (baču) | бачым (bačym) |
| 2. os. | бачыш (bačyš) | бачыце (bačycie) |
| 3. os. | бачыць (bačyć) | бачаць (bačać) |
edytuj Przykłady języka białoruskiego
Ja nie paeta, o kryj mianie Boža! Nia rvusia ja k słavie hetkaj ni mała. Choć piesieńku-dumku i vysnyju moža, Zavusia ja tolki Janka Kupała. Słavu paetaŭ raznosiać pa śviecie, Vianki ŭskładajuć i zvoniać pachvałaj. Ja ž cicha hraju - Chto cichich przykmiecie... At, viedama, z vioski Janka Kupała...
(Janka Kupała, 1913)
Умейце шанаваць чужыя алтары. Не, не чужым багам маліцца, А шанаваць людзей з другою верай Альбо бязвер'ем. Можна толькі так У згодзе жыць у каламутным свеце, Дзе злосна разбураюць алтары - Свае, чужыя, Шанаваць не ўмеюць Чужое веры і чужой крыві. Таму і пахне порахам з крывёю.
(Фелікс Баторын, 2001)
Przypisy
edytuj Zobacz też
- Wikipedia w języku białoruskim (taraszkiewicy),
- Taraszkiewica,
- łacinka białoruska,
- język (mowa),
- językoznawstwo.
edytuj Linki zewnętrzne
- Słownik polsko-białoruski i białorusko-polski
- Strona o łacince białoruskiej
- Białorusko-polski słownik gwary używanej na północnym Podlasiu
- Rusyfikacja języka białoruskiego
|
|||||||||||||||||
